Arkiv
1. Jakob I:s testamente.
Faksimil, latinsk transkription, engelsk översättning
2. Boken ”L’Ordine del Collare” av sjunde hertigen
av Carcaci, 1849/51. Faksimil, italiensk transkription,
engelsk översättning, svensk översättning
3. Begravningstal för sjunde hertigen av Carcaci,
av Francesco Tornabene, 1854.
Faksimil, italiensk transkription, engelsk översättning
4. Brev från Riksåklagaren 18 maj 1851.
Faksimil, italiensk transkription, engelsk översättning
5. Cirkulär från guvernören för provinsen Catania,
30 mars 1853.
Faksimil, italiensk transkription, engelsk översättning
6. Familjepakten, Palermo, 14 juni 1853.
Faksimil, italiensk transkription, engelsk översättning
7. Utlåtande av Kungliga Kommissionen för Adelstitlar.
27 juni 1859 och 2 februari 1860.
Faksimil, italiensk transkription, engelsk översättning
8. Dekret av H.M. Francesco II, Neapel, 11 februari 1860.
Faksimil, italiensk transkription, engelsk översättning
9. Skrivelse från utrikesministern, Palermo, 8 mars 1860.
Faksimil, italiensk transkription, engelsk översättning
10. Dekret av H.M. Francesco II, Gaeta, 16/9 1860
Faksimil, italiensk transkription, engelsk översättning
10.1.Expertutlåtande avseende dekretet av professor
Bertucci Temistocle: faksimil, engelsk översättning
10.2.Intyg avseende dekretet från kommunen i Padova
Faksimil, engelsk översättning
11. Rivista Araldica, ”Om det kungliga och aragonesiska
ursprunget av Paternò på Sicilien”, 1913.
Faksimil, italiensk transkription, engelsk översättning
12. Boken ”La Dinastia Sovrana Paternò-Ayerbe-Aragona”
Faksimil, italiensk transkription, engelsk översättning
13. Domstolsutslag från tingsrätten i Bari (13/3/1952).
Faksimil, italiensk transkription, engelsk översättning
14. Domstolsutslag från hovrätten i Pistoia (5/6/1964).
Faksimil, italiensk transkription, engelsk översättning
15. Domstolsutslag från tingsrätten i Ragusa, i sittning
som internationell skiljedomstol, (8/1/2003).
Faksimil, italiensk transkription, engelsk översättning
Ragusa-domen i sin helhet, 19 delar med ca 400 sidor
1:1 1:2 1:3 1:4 1:5 1:6 1:7 1:8 1:9 1:10
2:1 2:2 2:3 2:4 2:5 2:6 2:7 2:8 2:9
16. Bevis om registrering och att domen från Ragusa
vunnit laga kraft.
Faksimil engelsk översättning
17. New York-konventionen om skiljedomar 1958.
Engelsk text, fördragsslutande stater, svensk ratifikation.
18.1 Constitutiones Regni Siciliae, liber. 3, tit. 26,
Liber Augustalis, Neapel 1475, utvisande att i
kungadömet Sicilien ärvdes adelstitlar kognatiskt.
Faksimil, latinsk transkription, engelsk översättning
18.2 Utdrag ur boken ”Stato presente della nobiltà
Messinese”, av Giuseppe Gallupi, Milano 1881, som
verifierar att adelstitlar ärvdes kognatiskt. Faksimil.
19. Utdrag ur Libro d’Oro, den italienska adelskalendern,
1920 – 22. Faksimil, engelsk översättning
20. Kopior ur ”Corpus Historiae Genealogicae Italia et
Hispaniae” av Jakob Wilhelm Imhof, Nurnberg 1702,
utvisande släktledet från Jakob I till Johannes den äldre.
Faksimil, engelsk översättning av kommentaren
21. Gaspare Scioppio (Kaspar Schoppe)
”De Aragoniae Regum Origine, Posteritate, ..”, Milano
1628, utvisande släktleden till Johannes den äldre
(s. 22) och släktskapen med Europas övriga kungahus.
Faksimil.
22. Diplom utfärdat av HKH don Alfonso, greve av
Caserta och överhuvud för kungahuset Bourbon Bägge
Sicilierna, som ger HKH don Francesco Mario, prins av
Emanuel och Stor Mästare för Ordine del Collare (MOC)
kommendörsvärdigheten av orden Francesco I 15 maj
1933. Don Francesco Mario var då endast 20 år.
Faksimil, engelsk översättning.
23. Dedicerat fotografi av HM kung Francesco, siste
regerande kungen av De Bägge Sicilierna, utfärdat till
HKH Don Mario Paternò Castello, prins av Emanuel
och Stor Mästare för Ordine del collare, 24 december
1893. Faksimil.
24. Utdrag ur boken ”Della Sicilia Nobile” om huset
Biscari.
Faksimil, italiensk transkription, engelsk översättning.
25. Utdrag ur boken ”I Paternó di Sicilia”, av
Francesco Paternó Castello di Carcaci.
Titelblad , text om Johannes den Äldre
(engelsk översättning).
26. Expertutlåtande av juris professor emeritus
Jacob W F Sundberg 15 sept 2006, som fastslår att
huvudmannen för Aragoniens, Mallorcas och Siciliens
kungahus har “rang jämställd med statschef”.
Svensk faksimil Engelsk översättning
Italiensk översättning Sammanfattning
27. Utdrag ur Filadelfo Mugnos, “Teatro Genologico
delle famiglie del Regno di Sicilia”, Palermo 1607.
Faksimil Engelsk översättning.
28. “Case già sovrane di Stati Italiani”, utdrag ur
Rivista Araldica 1922 (volym XX).
Faksimil Engelsk översättning
29. Utdrag ur “Repertorio Iconografico degli
Ordini Cavallereschi” Faksimil
30. Dynastin Paternò-Castello i Almanach de Gotha.
Faksimil .
31. Abdikationsdokumentet, från 10/3 1996, där HKH
don Roberto avsäger sig huvudmannaskapet för kunga-
huset till förmån för sin äldste son, HKH don Francesco.
Faksimil .
32. Utlåtande av professor Dick Harrison.
På svenska På engelska
Föreläsning om Mallorcas kungadöme (svenska)
33. Utlåtande av professor Gunnar Bramstång om familjepaktens
giltighet och MOC:s ställning som erkänt offentligrättsligt organ.
Utlåtande Sammanfattning
34. Tackbrev från republiken Gambias president,
sedan han utnämnts till kommendör med stora korset
med stor kedja av MOC. Faksimil .
35. Dekret av kung Alfonso III av Aragonien 23 januari 1289 att
utnämna de 20 första riddarna av Sankta Agata. Faksimil.
36. Rekommendationer om bärande av MOC:s insignier,
utlåtande av svenska ambassadören och f.d. Protokollchefen på UD
H.E. Karin Ehnbom-Palmquist och utlåtande av den bulgariske
ordensexperten professor Todor Petrov.
37. Utlåtande av juris professor emeritus Gunnar Bramstång
om legitimiteten av förlänade adelskap.
38. Utlåtande av juris professor Gunnar Bramstång om
erkända riddarordnar och MOC.
39. Utlåtande av juris professor emeritus Gunnar Bramstång om
”Domstolars självständighet och domars validitet …”
40. Domstolsutslag 18 maj 2013 från tingsrätten i Massa
ang. MOC:s legitimitet i Italien.
Faksimil Engelsk översättning
En litteraturförteckning med ett urval av böcker från
biblioteket hos Ordens kansli finns här. Förteckningen är
inte avsedd att vara fullständig.